聪明、严谨。虽然她是文科生,但数理化也很好。她的数学作业,每道题每一步的推理过程都很完整。
高中同班同学
语法达人,英语老师不在的时候,我们有问题都去问她。
但她就是标准的学习委员型,一心读书,不太爱运动,也不会谈恋爱。
说起杭外,还真是出过不少高级翻译,比如人称中国外事翻译“三剑客”之一的张建敏就是杭外人。
张建敏出生于1970年,他在杭外度过了6年的中学时光,高中毕业那年,张建敏被保送到上海外国语大学。他曾先后为江泽民、朱镕基、胡锦涛、温家宝担任英语翻译。现在他是外交部翻译室主任。
2013年3月11日,十二届全国人大一次会议新闻中心在梅地亚中心多功能厅举行“《国务院机构改革和职能转变方案》有关内容和考虑”的记者会上,这位神情专注冷艳的翻译在网上迅速走红。这位名叫张京的美女翻译其实也是杭外毕业的妹子~
张京2003年从杭外毕业,保送到外交学院英语专业,2007年被外交部录用。张京现在担任主席夫人彭丽媛的翻译,去年3月她随彭丽媛出访荷兰的时候,荷兰王后的随行翻译章因之正好也是杭外的。而国母的千金,相信大家都知道,也素杭外毕业滴~
1986年,章因之从杭州外国语学校毕业,获得荷兰政府奖学金,留学莱顿大学。毕业后她留校教授中文,此外也做些中国和荷兰的文化交流活动。
据杭外校园网介绍,杭外建校近50年来,已有30多名毕业生在外交部工作。除了张建敏、张京、张蕾这三“张”之外,85届毕业生邹肖力、97届毕业生钱歆艺等也都先后多次为党和国家领导人担任翻译。
为啥杭外是高翻的“摇篮”?
杭外英语老师肖芸说,这些学生,在学校的时候都是叱咤在辩论队、话剧社等社团的活跃分子,当时练就的勇气,让他们现在面对再大的场面,都不会怯场。
当然,广阔的知识面就翻译而言也是必备要素。“我有些学生,临近毕业的时候,上课完全游离在课堂之外,因为课本上的知识他们早就掌握了,然后就看各类书籍,还写英文小说。” 肖芸老师口中的另类学生,最终恰恰是够格保送北大的。
学校在教学过程中也会鼓励学生博学,杭高的寒暑假作业没有太多的笔头作业,更多是自主充电式的建议。
当然,想要当上高翻,可不是那么容易滴~
高级翻译,望文生义,应该是翻译里的“限量版”。
不过,北外高翻学院老师徐冰说,作为职业,对“高级”这个前缀,其实没有特别的界定。
但从学历上看,高翻至少是硕士研究生起步。在国内高校中,北外、上外、外交学院、对外经贸大学等都设有高翻学院。
这之中,最老资格的就属北外高翻学院了。学院会对学生进行系统的强化训练,主要是笔译、视译、交传和同传四大块训练。